3年後、FFVIIの前編が危機前にファンによる英語の翻訳を取得
2004年の「 Before Crisis」のモバイルタイトルがRPG Makerを使用してよくできたファンの翻訳を受け取ったので、 Final Fantasy VIIのすべてのもののファンにはエキサイティングなニュースがあるようです。 このゲームは、日本でのみ独占的な地域であり、北米市場で正式なローカリゼーションを受け取ったことがないため、日本語でのみ存在していましたが、 Before Crisisは現在、英語に翻訳されています。
タイトルはアクションロールプレイングゲームとして作られ、スクウェアエニックスによって開発および公開されました。 ファイナルファンタジーVIIのイベントの前編として、このゲームのイベントは、プレーヤーがクラウドと雪崩のメンバーに会う6年前に行われます。 クライシスがスクウェア・エニックス製のモバイルデバイス向けの最初のオリジナルゲームであることを認める前に 。 以下のオリジナルのトレーラーをチェックしてください。
ゲームが著作権侵害に該当するかどうかはまだ不明です。 画像やゲームプレイの映像を見たときにそうなるので、より関連性の高い質問は、スクウェア・エニックスがRPG Makerフォーラムからゲームを削除するために移動するかどうかです。
何年もの間、このゲームは最終的に北米でのローカリゼーションを受けるという噂が続いていました。 そうする計画があったように見えますが、西側の電話にポートの技術的要求を満たすのに十分なハードウェアがなかったため、プロジェクト全体が破棄されたようです。
奇妙なことに、テクノロジーが追いついた次の年には、タイトルをローカライズするための努力は行われませんでした。 ファイナルファンタジーVIIブランドは非常に強力であるため、ローカリゼーションが大きな成功を収めた可能性が高いため、ゲームのローカライズの試みが省略された理由は明らかです。 いずれにせよ、 Before Crisisは、日本国外でリリースされていない唯一のファイナルファンタジーVII関連のゲームです。
関連:噂が暴かれた:ファイナルファンタジーVIIリメイクがXboxに確実に登場しない、スクウェアエニックスが確認
2010年、 ファイナルファンタジーで数多くのタイトルを手がけてきたスクウェア・エニックスのゲームディレクター、田畑肇さんは、ニンテンドー3DS向けにゲームを作り直したいと語った。 しかし、最初の発表からほぼ9年が経過したが、この件については進展がなく、社内に正式な開発計画があったとしても、プロジェクトが非公式に中止されたことを示している可能性が高い。
危機前の物語は、シンラの活動に関してメインのストーリーラインで支援的な役割を果たす多くのトルコ人の行動に関係しています。 彼らは、今後のファイナルファンタジーVIIリメイクの重要な側面になる可能性が非常に高いです。
スクウェア・エニックスが法的措置を講じるまで、どれくらいの期間翻訳が利用可能であるかはわからないため、翻訳に興味がある人は後でチェックアウトする必要があります。
次:モバイルゲーマーが3か月で驚異的な112億ゲームをダウンロード