月の英語ローカリゼーション:リミックスRPGアドベンチャーはまだ40%しか完了していません

ゲームの作者が翻訳がおよそ40%完了していることを確認しているため、英語版のMoon:Remix RPGアドベンチャーはすぐにはリリースされません。

ムーン:リミックスRPGアドベンチャーは、1997年にオリジナルのPlayStation向けにリリースされた奇妙なJRPGでした。このゲームは、16ビット時代のJRPGのトロップをパロディー化して再生しました。 Moon:Remix RPGアドベンチャーの英語版は1997年に計画されましたが、実現することはなく、ゲームは日本に残りました。 Moon:Remix RPGアドベンチャーは、Toby FoxがUndertaleの最大のインスピレーションの1つと呼んだ2017年に大きな関心の復活を受けました ムーン:リミックスRPGアドベンチャーは、日本のニンテンドースイッチに移植されており、 ドラゴンクエストXI S:Echoes of an Elusive Age-Definitive Editionのeショップチャートで#1スポットを盗むという驚くべき偉業を果たしました 開発者たちは、 Moon:Remix RPG Adventureも初めて英語でリリースされることを約束しました。

関連:Undertaleにインスピレーションを与えたゲームは、ドラゴンクエストXIを日本で第1位のEショップスポットから蹴りました

Moon:Remix RPG Adventureの英語ローカリゼーションはOnion Gamesによって処理されており、開発者は以前にゲームが間もなく登場すると述べています。 作家の木村嘉郎がオニオンゲームズの公式ウェブサイトの投稿で、ゲームにはまだやらなければならないことがたくさんあると述べているように、彼らはゲームを翻訳するタスクを過小評価していたようです。

英語での月のリリースは「もうすぐ」と言っていましたが、それは少し楽観的でした。 時間がかかって本当に申し訳ありませんが、 月の翻訳と実装は非常にデリケートです。 終了までにさらに時間が必要ですが、英語版がまだ進行中であることをご了承ください。

の英語版は、小さな、小さなオニオンチームによって準備されています。 つまり…オニオンゲーム自体は非常に小さいですが、これらの小さなオニオンは、すべての準備をするために、毎日非常に一生懸命働いています。

の定位は実際に素晴らしいです! しかし、テキストを翻訳するだけでなく、関係することはたくさんあります。 変換自体は70%以上完了しており、その実装は約20%完了しており、翻訳のデバッグとチェックは約5%完了していると思います。

全体として、プロジェクト全体では約40%が完了していると思います…。 多分!

過去にファンがムーン:リミックスRPGアドベンチャーを英語に翻訳する試みがありましたが、これらのプロジェクトは決して完了していませんでした。 Toby Foxのバンプにより、 Moon:Remix RPGアドベンチャーについて多くの人が興味を持ちました。ファンが予想したよりも少し長くても、20年後にようやく正式なローカライズが行われるのは素晴らしいことです。

ムーン:リミックスRPGアドベンチャーが故郷の国でドラゴンクエストのゲームを打ち負かしたという事実は大きな成果であり、これらの年のすべての後に、それが誇大宣伝に生きるかどうか見るのを待つことができません。

次へ:Undertale Liveが観客の選択とライブ音楽をゲームにもたらす

ムーン:Remix RPGアドベンチャーはNintendo Switch用に開発されています。

ソース:オニオンゲーム

関連記事